Wisława Szymborska
 

Karol Lesman i Hagar Peetrers.
27 lutego 2008 odbył się w Bredzie w księgarni Van Kemenade & Hollaers wieczór literacki poświęcony laureatce nagrody Nobla Wisławie Szymborskiej.

Karol Lesman, który jest tłumaczem literatury i poezji polskiej wraz z Hagar Peeters, poetką i wielbicielką Szymborskiej dyskutowali w grupie około trzydziestu osób o twórczości i życiorysie Wisławy. Autorki nie było wtedy w Holandii, niemniej jednak zebrani mieli możliwość słuchania jej autentycznych odtworzeń swoich wierszy.Chociaż większość obecnych nie znała języka polskiego to pomimo tego rytmika i udźwiękowienie poezji Szymborskiej zostało we właściwy sposób odebrane.

Odbiór tekstów poetki, z drugiej strony, nie przedstawiał z oczywistych powodów żadnego problemu chociaż ich interpretacja była żywo dyskutowana. Karol Lesman, który przy przekładzie utworów Szymborskiej starał się trzymać jak najbliżej oryginału nie miał, jak mówił, większych trudności językowych. Poezja Szymborskiej cechuje się niezwykłą trafnością i prostotą sformułowań. Wiersze jej pełne są uniwersalnych, każdemu bliskich uczuć. Pytania o głębsze myśli zawarte w tych utworach, ich możliwy polityczny odcień i światopogląd autorki pozostaną bez odpowiedzi. Szymborska nigdy nie chciała mówić o swych wierszach i ich interpretację pozostawiła na zawsze czytelnikowi i recenzentom. Jej życiorys jest taki jak jej poezja: bezpośredni i nieskomplikowany.

Na zakończenie Hagar Peeters odczytała fragmenty swoich utworów i wyraziła swoje zafascynowanie stylem Szymborskiej. Zetknięcie się z poezją Wisławy było dla niej "miłością od pierwszego wejrzenia".

Krystyna Bukowiec wręcza w imieniu PNKV kwiaty Karolowi Lesmanowi.